[16] 怂恿(yǒng):赞成并从旁鼓动。惭恚:恼羞成怒。事情的原委是,在吏部做官的黄家有一个放牧的仆人,赶着牛践踏了周生家的农田,因此和周生家的仆人争吵辱骂起来。黄家的仆人跑回去告诉主人后,黄家就捉住周生家的仆人送到了官衙,于是周生家的仆人遭到了鞭打的处罚。周生问明了事情的起因后,勃然大怒说:“黄家奴才,怎么敢这样!黄家上一辈子的人还在我祖父手下当差,突然间得了志,就目中无人了吗!”他满腔怒气,愤怒地跳起来要去找黄家论理。成生连忙按住他劝阻说:“现在这个强横世界,本来就不分青红皂白。又何况现在做官为宦的多半都是些不拿刀枪的强盗呢?”周生不听,成生又再三劝阻,以致流下眼泪哀求,周生才止步不去了。但他心中的怒气到底没有消去,夜间在床上翻来覆去地睡不着。天亮后,他对家人说:“黄家欺负我,是我的仇人,这暂且不说。那知县是朝廷任命的官员,又不是有权势人家任命的官员,即使互相有争执,也应该两面兼听,何至于像狗那样,主人一嗾使就去咬人呢?我现在也上个呈状要求惩治黄家的仆人,看他怎么处理。”家人在一旁也都怂恿他去,于是周生打定了主意。他写了一份状子去见知县,知县见了状纸,一把撕破扔在了地上。周生十分气愤,言语侵犯了知县。知县恼羞成怒,就下令把他逮捕起来投进了监狱。
辰后 [18] ,成往访周,始知入城讼理。急奔劝止,则已在囹圄矣 [19] 。顿足无所为计。时获海寇三名,宰与黄赂嘱之,使捏周同党 [20] 。据词申黜顶衣 [21] ,搒掠酷惨 [22] 。成入狱,相顾凄酸,谋叩阙 [23] 。周曰:“身系重犴 [24] ,如鸟在笼,虽有弱弟 [25] ,止足供囚饭耳。”成锐身自任,曰:“是予责也。难而不急 [26] ,乌用友也!”乃行。周弟赆之 [27] ,则去已久矣。至都,无门入控。相传驾将出猎,成预隐木市中 [28] ,俄驾过,伏舞哀号,遂得准,驿送而下,着部院审奏 [29] 。时阅十月馀 [30] ,周已诬服论辟 [31] 。院接御批,大骇,复提躬谳 [32] 。黄亦骇,谋杀周。因赂监者,绝其食饮,弟来馈问,苦禁拒之。成又为赴院声屈,始蒙提问,业已饥饿不起。院台怒,杖毙监者。黄大怖,纳数千金,嘱为营脱 [33] ,以是得朦胧题免 [34] 。宰以枉法拟流 [35] 。周放归,益肝胆成。[18] 辰后:辰时过后。辰时,相当于早上七点至九点。囹圄(líng yǔ):本秦代监狱名。后为牢狱别称。
[20] 捏周同党:诬陷周生与海盗同伙。捏,捏造,即诬陷。据词申黜顶衣:依据海盗供词,申报革去周生功名。申,旧时官府行文,下级向上级说明情况称“申详”或“申”。黜,革免。顶衣,指生员冠服。科举时代,生员犯法,革除功名之后,官府才能施刑审讯。
[22] 搒掠:拷打。叩阙:指去京城向皇帝告状。阙,皇宫门前两边的楼,指代皇宫。
[24] 重犴(chóng àn):大狱,拘禁重罪犯人的地方。犴,牢狱。弱弟:年幼的弟弟。