(六年春正月)辛酉,诏曰:“往岁水、旱、蝗虫为灾,谷价腾跃,人用困乏。朕惟百姓无以自赡,恻然愍之。其命郡国有谷者,给禀高年、鳏、寡、孤、独及笃癃、无家属贫不能自存者,如《律》。二千石勉加循抚,无令失职。”
愍(mǐn):怜悯,哀怜。
给禀(jǐlǐn):即给廪,官府供给粮食。禀,粮食。笃癃(lónɡ):困苦病废。笃,困苦。癃,衰老病弱。
循抚:安抚。
(建武六年春正月)辛酉日,颁布诏令说:“往年水、旱、蝗灾,致使谷价暴涨,百姓困苦。我看着老百姓不能养活自己,心中十分悲悯。命令尚有存粮的郡国,赈济老人、鳏夫、寡妇、孤儿、老而无子、病重困苦,以及无家可归无法自立的人,一切都要遵照《汉律》的规定。郡守要努力安抚百姓,不要失职。”
六月辛卯,诏曰:“夫张官置吏,所以为人也。今百姓遭难,户口耗少,而县官吏职所置尚繁,其令司隶、州牧各实所部,省减吏员。县国不足置长吏可并合者,上大司徒、大司空二府。”于是条奏并省四百余县,吏职减损,十置其一。
六月辛卯日,下诏说:“国家设置大小官吏,完全是为了百姓。现在百姓遭受苦难,户口减少,而县官及下属官吏过于繁复,请司隶、州牧检查所辖州县,裁减官吏。将那些不足以单立长官而可以合并的郡县,报送大司徒、大司空二府。”这之后各地逐条上奏合并了四百多个县,裁减官员,仅保留过去的十分之一。
(十二月)癸巳,诏曰:“顷者师旅未解,用度不足,故行什一之税。今军士屯田,粮储差积。其令郡国收见田租三十税一,如旧制。”
什一之税:十分取一的税。